Translitterasjon

fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Hopp til navigasjon Hopp til søk

Translitterasjon (fra latinsk trans 'over' og litera (også littera) 'bokstav') beskriver i anvendt lingvistikk den bokstavelige oversettelsen av ord fra et skript til et annet (f.eks. Gresk φ som ph, rune ᛜ som ng ). Om nødvendig brukes diakritiske merker slik at en entydig videresending er mulig.

For å kunne uttale translittererte ord riktig, er ikke kunnskap om uttales regler for originalspråket tilstrekkelig. Translitterasjon er nyttig for ensartet sortering av forfattere og titler eller andre listeelementer fra språk med ikke-latinske bokstaver.

Translitterasjon bør ikke forveksles med transkripsjon . I egyptologien brukes imidlertid de to begrepene om hverandre.

varianter

Det skilles i translitterasjon (i bredere forstand: transkripsjon) mellom:

  1. Translitterasjon (bokstavelig transkripsjon, gjengivelse) som en skriptbasert, bokstavelig, reversibel oversettelse av et ord fra et skript til et annet, ofte ved hjelp av diakritiske tegn . Eksperter bør kunne se den nøyaktige stavemåten til ordet i det andre skriptet hvis dette ikke kan vises i den opprinnelige versjonen (f.eks. Fordi det ikke er tilsvarende typer eller tegnsett).
  2. Transkripsjon (i smalere forstand) ( fonetisk transkripsjon, reproduksjon) som en uttalebasert representasjon av språk ved hjelp av en fonetisk definert fonetisk stavemåte eller et annet grunnalfabet som en fonetisk staveerstatning. Dette bør gjøre det mulig for ikke-morsmål å uttale ordet rimelig riktig.
Translitterasjon og transkripsjon (i smalere forstand) ved å bruke eksemplet på det moderne greske språket
Moderne gresk ord Translitterasjon transkripsjon Kommentarer til debatten
Ελληνική Δημοκρατία Ellēnikḗ Dēmokratía Elliniki Dimokratia Δ, δ som på engelsk th i dette
Ελευθερία Eleuthería Eleftheria Θ, θ som på engelsk th in thing
βασιλεύς εν Ναυπλίω basileús en Nauplíō vasilefs en Nafplio β som på tysk w; αυ / ευ som på tysk af / ef før harde konsonanter
Ευαγγέλιο Euaggélio Evangelio ευ som i tysk ew før vokaler og myke konsonanter; γγ som tysk ng
των υιών tōn uiṓn tone ion υ / υι liker tysk i
Μπερλίν, Ντακάρ, Γκέντ Mperlín, Ntakár, Gként Berlin, Dakar, Gent μπ / ντ / γκ ( diagrammer ) som tysk b / d / g

Det finnes eksempler på translitterasjonssystemer for arabisk , armensk , bulgarsk , gresk , hebraisk , koreansk , makedonsk , persisk , russisk , sanskrit , serbisk , thai (thai) , ukrainsk og hviterussisk .

Det er ingen translitterasjonssystemer, bare transkripsjonssystemer for komplekse skript som kinesisk .

Eksempel på translitterasjon og transkripsjon fra et konsonantskript

Ved å bruke eksemplet på en persisk tolinjes linje, kan skillet mellom translitterasjon og transkripsjon i henhold til spesifikasjonene til German Oriental Society (DMG) fra et arabisk-skrevet språk til et latinsk-skriftlig språk tydeliggjøres:

Beskrivelse: Første linje fra Mas̱nawī-ye ma'nawī ("Spiritual two-line") til Rumi : "Hør fløyten hva den sier / hvordan den klager over å bli skilt"
Kildetekst: بشنو از نى چون حكايت ميكند / از جدائى ها شكايت ميكند
Translitterasjon: BŠNW 'Z NY ČWN ḤK'YT MYKND /' Z ǦD''Y H 'ŠK'YT MYKND (Merk: I orientalske studier utføres translitterasjon ved hjelp av store bokstaver for å tydelig skille det fra transkripsjonen .)
Transkripsjon: bešnau az ney čūn ḥekāyat mīkonad / az ǧodā'ī-hā šekāyat mīkonad (Merk: Vokalisering i henhold til uttalen som er vanlig i dagens Iran, som skiller seg fra "østpersisk" i Afghanistan, Tadsjikistan og det indiske subkontinentet.)

Normer

Tyske standarder

  • DIN 1460 transkripsjon av kyrilliske alfabeter på slaviske språk
  • DIN 1460-2 Transkripsjon av kyrilliske alfabeter på ikke-slaviske språk
  • DIN 31634 transkripsjon av det greske alfabetet
  • DIN 31635 Translitterasjon av arabisk til latinsk skrift
  • DIN 31636 Translitterasjon av hebraisk til latinsk skrift
  • DIN 32706 transkripsjon av det armenske alfabetet
  • DIN 32707 transkripsjon av det georgiske alfabetet
  • DIN 32708 transkripsjon av japansk (utgave august 2014; refererer til Hepburn -systemet og beskriver også i detalj transkripsjonen av skilletegn )
  • DIN 33903 legend Tamil
  • DIN 33904 Translitterasjon Devanagari

Internasjonale standarder

  • ISO 9 -translitterasjon av kyrilliske tegn til latin
  • ISO 233 Internasjonal standard for vitenskapelig translitterasjon av arabisk til latinsk skrift
  • ISO 259 latinsk translitterasjon av hebraiske bokstaver
  • ISO 843 konvertering av greske bokstaver til latin
  • ISO 3602 -transkripsjon av japansk pensum til latin ( Kunrei -systemet )
  • ISO 9984 translitterasjon av georgisk skrift til latin
  • ISO 9985 -translitterasjon av det armenske skriptet til latin
  • ISO 11940 translitterasjon av det thailandske skriptet
  • ISO 11941 Translitterasjon av koreansk skrift til latin
  • ISO 15919 Translitterasjon av Devanagari og relaterte indiske skript til latin

Se også

  • Oversett
  • Oversettelse (språk)
  • Transkripsjon

weblenker

Wiktionary: Translitterasjon - forklaringer på betydninger, ordopprinnelse, synonymer, oversettelser
  • Eesti Keele Instituut - translitterasjonstabeller for forskjellige språk (de ulike systemene - ISO, ALA -LC , DIN - som er tilgjengelige for de enkelte språkene, blir også tatt i betraktning)
  • Online gresk translitterasjon i henhold til ISO 843. I: Greeklex.net. Hentet 23. juli 2020 .


Hentet fra " https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Transliteration&oldid=210825244 "