Jyutping
Hopp til navigasjon Hopp til søk
Jyutping | |
---|---|
kinesisk | |
Tradisjonelle karakterer | 粵 拼 |
Forkortelser | 粤 拼 |
Standard kinesisk | |
Pinyin | Yuèpīn |
Flat andel | Yüeh⁴-pʻin¹ |
Kantonesisk | |
Jyutping | Jyut 6 ping 1 * 3 * |
Yale | Yuhtping |
annen | |
Langjin Pin'in | Üe 5 pin 1 |
Merk :
* Toneskift i det virkelige hverdagen: fra den første tonen (leksikalsk uttale) til den tredje tonen (daglig tale). Jyut6ping1 er den leksikalsk korrekte uttalen, men i dagliglivet i Hong Kong , Macau og Guangzhou -regionen brukes den dagligdagse etablerte uttalen med Jyut6ping3 nesten utelukkende.
|
The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme ( kinesisk
語言學 學會 粵語 拼音 方案/ Iny 语言学 学会 粤语 拼音 P, Pinyin Xiānggǎng Yǔyánxué Xuehui Yuèyǔ Pinyin Fang'an, Jyutping Hoeng 1 gong 2 Jyu 5 jin 4 hok 6 Hok 6 WUI 2 Jyut 6 jyu 5 Ping 1 * 3 syltetøy 1 Fong 1 mot 3), vanligvis bare Jyutping , mer sjelden Jyutpin ( 粵 拼/ 粤 拼) er en translitterasjon av det kantonesiske språket . Det ble opprettet i 1983 av "Linguistic Society of Hong Kong", "LSHK" for kort, ( 香港 語言學 學會/ 香港 语言学 学会) publisert for bruk som en offisiell standard. I tillegg til Hong Kong brukes Jyutping også på forskjellige institutter i Taiwan og Japan . Ulike utdanningsinstitutter, så vel som høyskoler og universiteter i Hong Kong bruker Jyutping -systemet. [1] [2] [3] Disse inkluderer for eksempel Chinese University of Hong Kong [4] [5] , University of Hong Kong [6] [7] , Hong Kong Polytechnic University [8] , City University of Hong Kong [9] [10] og Education University of Hong Kong. Sammen med Yale -romaniseringen er det en av de mest utbredte transkripsjonene fra kantonesisk til det latinske alfabetet.Transkripsjon / transkripsjonstabell
Kinesiske tegn representerer vanligvis en stavelse som lydstrukturen til et morfeem . Stavelser består av en initial (
聲母/ 声母, shēngmǔ , Jyutping synger 1 mou 5 ) og en slutt ( 韻母/ 韵母, yùnmǔ , Jyutping wan 5 mou 5 ) sammen. Kantonesisk, som vanlig kinesisk, er også et tonespråk . Dette gjør at de kinesiske tegnene kan transkriberes til det latinske skriften som en kombinasjon av første og siste med markering av tonen med tall.Innledende lyder
b / p / 巴 |
s / pʰ / 怕 |
m / m / 媽 |
f / f / 花 |
d / t / 打 |
t / tʰ / 他 |
n / n / 那 |
l / l / 啦 |
G / k / 家 |
k / kʰ / 卡 |
ng / ŋ / 牙 |
H /H/ 蝦 |
gw / kʷ / 瓜 |
kw / kʰʷ / 誇 |
w / w / 蛙 |
|
z / ts / 渣 |
c / tsʰ / 叉 |
s / s / 沙 |
j / y / 也 |
Finaler
aa / aː / 沙 |
aai / aːi / 徙 |
aau / aːu / 梢 |
aam /på/ 三 |
aan /på/ 山 |
aang /på/ 坑 |
aap / aːp / 圾 |
aat /på/ 剎 |
aak / aːk / 客 |
ai / ɐi / 西 |
au / ɐu / 收 |
på / ɐm / 心 |
på / /n / 新 |
nec / ɐŋ / 笙 |
ap / ɐp / 濕 |
på / ɐt / 失 |
ak / ɐk / 塞 |
|
e / ɛː / 些 |
egg /egg/ 四 |
eu [12] / ɛu / 掉 |
em [12] / ɛːm / 舐 |
no [12] / /n / |
tett / ɛːŋ / 鄭 |
ep [12] / ɛːp / 夾 |
et [12] / ɛːt / |
ek / ɛːk / 石 |
Jeg / Jeg / 詩 |
iu / iːu / 消 |
i /i/ 閃 |
i /i/ 先 |
ing / ɪŋ / 星 |
ip / iːp / 攝 |
den / iːt / 洩 |
ik / ɪk / 識 |
|
O / ɔː / 疏 |
oi / ɔːi / 開 |
ou / ou / 蘇 |
på / /n / 看 |
ong / ɔːŋ / 桑 |
ot / ɔːt / 喝 |
OK / ɔːk / 索 |
||
u / uː / 夫 |
ui / uːi / 灰 |
U.N /U.N/ 寬 |
ung / ʊŋ / 鬆 |
ut / uːt / 闊 |
Storbritannia / ʊk / 叔 |
|||
oe / œː / 鋸 |
oeng / œːŋ / 商 |
ok / œːk / 削 |
||||||
eoi / ɵy / 需 |
eon / /n / 詢 |
eot / ɵt / 摔 |
||||||
yu / yː / 書 |
yun / yːn / 孫 |
yut / yːt / 雪 |
||||||
m / m̩ / 唔 |
ng / ŋ̩ / 吳 |
Høres ut
Tre av de ni tonene på kantonesisk er såkalte inngangstoner , også jap / ru- toner (
入聲/ 入声, rùshēng , Jyutping jap 6 sing 1 ), som bare vises i stavelser og slutter med -p, -t eller -k. Disse tre inngangstonene har ikke sitt eget tonenummer i Jyutping. Toneforløpet på kantonesisk kan karakteriseres som følger med et par tall (bortsett fra de tre inngangstonene):gruppe | Jam / yin -toner Høye toner (陰 聲/阴 声) |
Joeng / Yang -toner Lave toner (陽 聲/阳 声) |
Jap / Ru toner Inngangstoner (入聲/入声) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Etternavn | Jamping Yinping 陰平 |
Jamsoeng Yinshang 陰 上 |
Jamheoi Yinqu 陰 去 |
Joengping Yangping 陽平 |
Joengsoeng Yangshang 陽 上 |
Joengheoi Yangqu 陽 去 |
Jamjap Yinru 陰 入 |
Zongjap Zongru 中 入 |
Joengjap Yangru 陽 入 |
Antall | 1 | 2 | 3 | 4. | 5 | 6. | 1 (7) | 3 (8) | 6 (9) |
Kunst | * Høy tone * Litt fallende lys tone |
* Middels stigende tone * Mellomstigende lyse tone |
* Middels tone * Lett tone |
* Lav tone * Litt fallende mørk tone |
* Lavere stigende tone * Midtstigende mørk tone |
* Lav tone * mørk tone |
* Høy tone * Inngangshøyde høy |
* Middels inngangstone * Inngangshøyde i midten |
* Lav inngangstone * Lav inngangshøyde |
kurs | 53 | 35 | 33 | 21 | 1. 3 | 22. | 5 | 3 | 2 |
F.eks. (Karakter) |
詩 | 史 | 試 | 時 | 市 | 事 | 色 | 錫 | 食 |
Omskriving misligholde (Aldring.) |
si1 (si 1 ) |
si2 (si 2 ) |
si3 (si 3 ) |
si4 (si 4 ) |
si5 (si 5 ) |
si6 (si 6 ) |
sik1 (sik 1 ) |
sik3 (sik 3 ) |
sik6 (sik 6 ) |
Eksempler
- dikt
Eksempel på transkripsjon av diktet Awakening in Spring (
春曉/ 春晓, Chūnxiǎo , Jyutping Ceon 1 hiu 2 ), en klassiker av Meng Haoran ( 孟浩然, Mèng Hàorán , Jyutping Maang 6 Hou 6 jin 4 ) fra Three Hundred Tang Poems (for transkripsjon til standardkinesisk og oversettelse til tysk se Meng Haorans #verk ):春曉 | Ceon1hiu2 |
---|---|
春眠不覺曉, | Ceon1min4 bat1 gok3hiu2, |
處處 聞 啼鳥. | cyu3cyu3 man4 tai4niu5. |
風雨聲 風雨聲, | Je6 loi4 fung1jyu5sing1, |
知多少? | faa1 lok6 zi1 do1siu2? |
- ordforråd
Tradisjonelle karakterer | Forkortelser | Standard 1 | Alternativt 2 | betydning |
---|---|---|---|---|
廣州 話 | 广州 话 | gwong2zau1waa2 | gwong 2 zau 1 waa 2 | Kantonesisk |
廣東話 | 广东话 | gwong2dung1waa2 | gwong 2 møkk 1 waa 2 | Kantonesisk |
粵語 | 粤语 | jyut6jyu5 | jyut 6 jyu 5 | Kantonesisk |
你好 | 你好 | nei5 hou2 | nr 5 hou 2 | Hallo |
多謝 | 多谢 | do1ze6 | gjør 1 til 6 | Tusen takk |
我 係 德國 人。 | 我 系 德国 人。 | Ngo5 hai6 dak1gwok3jan4 | Ngo 5 hai 6 dak 1 gwok 3. jan 4 | Jeg er tysk). |
- merknad
Se også
- Yale -romanisering av kantonesisk
- Yale -romanisering
- Inndatametode - Inndatametodereditor - IME
- Inngangssystemer for det kinesiske skriptet
- Liste over transkripsjonssystemer for de kinesiske språkene
litteratur
- Robert S. Bauer, Paul K. Benedict: Moderne kantonesisk fonologi (摩登 廣州 話 語音 學). I: Werner Winter (red.): Trender i lingvistikk-studier og monografier 102. Walter de Gruyter, Berlin 1997, ISBN 978-3-11-014893-0 (engelsk, fulltekst i Googles boksøk).
weblenker
- Offisielt nettsted (kinesisk, engelsk)
- CUHK - kinesisk tegndatabase med ordformasjoner fonologisk disambiguerte i henhold til den kantonesiske dialekten - Jyutping , Pinyin (chinesisch, englisch)
- Transkripsjonstabeller for forskjellige transkripsjonssystemer for det kantonesiske språket - kantonesisk Pinyin ( 教 院 式), Yale ( 耶魯/ Ut ), Jyutping ( 粵 拼/ 粤 拼) og Sydney Lau ( 劉錫祥/ 刘锡祥) (kinesisk, engelsk)
- Cantodict Project - Jyutping, Pinyin (kinesisk, engelsk)
- Cantodict Project - Jyutping uttalehjelp
-
Online verktøy :
- Online inndataværktøy for kinesisk ifølge Jyutping - jyutping.com (kinesisk, engelsk)
- Online inndataværktøy for kinesisk ifølge Jyutping - mdbg.net (engelsk)
- Online uttaleverktøy for kinesisk tegn - oddcast.com
- Online uttaleverktøy for kinesisk karakter - voicedic.com (kinesisk)
-
Frakoblet verktøy :
- Inndataprogramvare for Mac OS - Jyutping, Yale ( Memento fra 9. juni 2007 i Internettarkivet ) (engelsk)
- Inndataprogramvare for Microsoft OS - CEI - Kantonesisk enkel inngang - Jyutping (engelsk)
- Inndataprogramvare for Microsoft OS - CPIME - Kantonesisk Pinyin IME - Jyutping , Pinyin (engelsk)
- Inndataprogramvare for Microsoft OS - IME - Jyutping, Pinyin (engelsk)
- Inndataprogramvare for Microsoft OS - RDCI - Kantonesisk inngang fra Red Dragonfly - Jyutping (kinesisk, engelsk)
- Inndataprogramvare for Microsoft OS, Mac OS, Linux - RIME - Rime Input Method Engine - Jyutping (kinesisk)
Individuelle bevis
- ↑ Benjamin Au Yeung (歐陽偉豪, “Ben Sir”): kantonesisk jyutping og IPA - “kinesisk-engelsk møte” -粵語的粵拼和IPA中英見面冊. I: life.mingpao.com . 22. april 2010, hentet 8. juni 2019 (kinesisk, kantonesisk).
- ↑ Benjamin Au Yeung (歐陽偉豪, “Ben Sir”): kantonesisk jyutping og IPA - “kinesisk-engelsk møte” (tillegg) -粵語的粵拼和IPA中英見面冊(附短片). I: life.mingpao.com . 22. april 2010, hentet 8. juni 2019 (kinesisk, kantonesisk).
- ↑ Benjamin Au Yeung (歐陽偉豪, "Ben Sir"): Kinesiske tegn Database: Med Word-formasjoner fonologisk gjort utvetydig Ifølge Kantonesisk Dialekt - "kinesisk tegn database - Ifølge kantonesisk uttale fokus" -粵語審音配詞字庫. I: life.mingpao.com . 22. april 2010, hentet 8. juni 2019 (kinesisk, kantonesisk).
- ↑ The Independent Learning Center, CUHK (香港 中文 大學 自學 中心): Cantonese Make Easy - 輕輕 鬆鬆 學 粵語. ( PDF -fil; 148 kB) I: www.ilc.cuhk.edu.hk. 22. april 2010, hentet 8. juni 2019 (kinesisk, kantonesisk).
- ↑ Institutt for kinesisk språk og litteratur, CUHK (香港 中文 大學 中國 語言 及 文學 系): Moderne standard kinesisk -kantonesisk vokabular sammenligningsdatabase - 現代 標準 漢語 與 粵語 對照 資料 庫. I: apps.itsc.cuhk.edu.hk. Hentet 8. juni 2019 (kinesisk, engelsk, kantonesisk).
- ↑ Dr. Tai, Chung -Pui (戴忠沛 博士): Grunnleggende metodikk for å lære kantonesisk for utenlandske studenter i klassen - 如何 利用 粵語 拼音 教導 非 學生 學習 學習 基礎 粵語. ( PDF -fil; 564 kB) I: www.cacler.hku.hk. 8. april 2017, hentet 8. juni 2019 (kinesisk, kantonesisk).
- ^ University of Hong Kong - School of Chinese - The Chinese Language Center (香港 大學 中文 學院 漢語 中心): "CantoSounds Info & Workshop" - "CantoSounds 簡介 會 及 工作坊". ( PDF -fil; 5,7 MB) I: web.chinese.hku.hk. 22. april 2010, åpnet 9. juli 2016 (kinesisk, engelsk, kantonesisk).
- ↑ Dr. Zhang, Xiaoheng (張小衡 博士): "All Balanced 2007" - "全 衡 2007" ( Memento fra 18. september 2018 i Internettarkivet ). PDF -fil; 324 kB. I: www.cbs.polyu.edu.hk, åpnet 26. juni 2020. (kinesisk)
- ↑ Jyutping læringsportal - Hong Kong, Kina - 粵語 拼音 資源 站. I: jyutping.lt.cityu.edu.hk. Hentet 8. juni 2019 (kinesisk).
- ^ City Universitys Initiative for the correct uttal av kantonesisk - 城 大 推 粵語 標準 糾正 懶 音. I: hk.news.appledaily.com. 9. oktober 2005, hentet 8. juni 2019 (kinesisk).
- ^ The Linguistics Corpus of Mid -20th Century Hong Kong Cantonese - 香港 二十 世紀 中期 粵語 語料庫. I: corpus.eduhk.hk. Hentet 8. juni 2019 (kinesisk, engelsk, kantonesisk).
- ↑ a b c d e Moderne kantonesisk fonologi (摩登 廣州 話 語音 學), side 471–474
Kategori :
- Transkripsjon for kinesisk